OnePiece.ru

The last great adventure
Текущее время: 07 сен 2010, 05:48

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Правила форума


Посмотреть правила форума



Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 66 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2009, 12:40 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
Здесь прошу указывать ошибки и замечания по субтитрам, которые вы обнаружили. Заранее спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2009, 18:18 
Не в сети
Адмирал
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 авг 2006, 16:10
Сообщения: 8944
Откуда: Plastic Beach
А обязательно писать ужасным жирным синим цветом всегда? >_>

_________________
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2009, 19:08 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
AlinaJames
Нет. Только тогда, когда нужно что-бы он выделился. ^_^


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 03 фев 2010, 02:35 
Не в сети
Мичман
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 фев 2010, 23:28
Сообщения: 467
(Смущает пустота. Надеюсь, что не ошибся темой.)

В субтитрах к 436-ой смутил перевод двух атак: Лебиного Арабеска (поза в балете, м.р.), который почему-то превратился в "Лебединое арабеску" и Ядовитой Фуги ("доку фугу"), ставшей "Ядовитым плевком".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 03 фев 2010, 20:38 
Не в сети
Старший Матрос
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 авг 2009, 14:11
Сообщения: 234
В 436 серии не были переведены две-три реплики: когда кричал Мистер.3, что-то про анус и т.д.

_________________
WTF? Toei wanna kill One Piece?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 03 фев 2010, 22:39 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
everquest
Они не были переведены в РМБВ версии. В версии под Равку, все есть. )
Takairo
Это перевод атак из ансаба Funimation.
Есть еще вопросы?
ПС: Я рад что тема оживилась.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 03 фев 2010, 22:58 
Не в сети
Мичман
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 фев 2010, 23:28
Сообщения: 467
У Funimation было Swan Arabesque, который должен быть переведен как "Лебединый Арабеск", а не "Лебединое Арабеску" и "Poison Blowfish", что является практически дословным переводом 「毒河豚」, и как "ядовитый плевок" не переводится никак.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 03 фев 2010, 23:05 
Не в сети
I AM SILVERBEARD
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 янв 2007, 22:19
Сообщения: 3784
Откуда: Литва, Висагинас > Вильнюс
LyraDamnedIce писал(а):
436 "Shiyū Kisu! Sutemi no Rufi Saigo no Ichigeki" (雌雄決す!捨て身のルフィ最後の一撃) January 31, 2010

Shiyū Kisu - Решимость Гея, а не то, что зацензурила Funi.

_________________
Изображение

gorowek & Shea писал(а):
One Piece: Только агнст, кровь и смерть.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 03 фев 2010, 23:27 
Не в сети
Red Rocks
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 авг 2007, 21:17
Сообщения: 672
Откуда: из сумерек!
^ только, скорее, "гермафродита". Для "гея" я все-таки обычно встречала немного другие слова.

_________________
Michael Schumacher Fan
Heine & Ernst Rammsteiner Fan
Katsura Kotarou & Sakata Gintoki Fan
Akiyama Shin'ichi Fan
Hatake Kakashi Fan
Urahara Kisuke & Hirako Shinji Fan


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 04 фев 2010, 01:35 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
Takairo
Silverblade
К сожалению я японский не знаю... Если вы поможете сверится, то конечно я исправлю.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 04 фев 2010, 11:43 
Не в сети
Evil kawaii genius
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 июл 2007, 18:12
Сообщения: 1625
Silverblade писал(а):
LyraDamnedIce писал(а):
436 "Shiyū Kisu! Sutemi no Rufi Saigo no Ichigeki" (雌雄決す!捨て身のルフィ最後の一撃) January 31, 2010

Shiyū Kisu - Решимость Гея, а не то, что зацензурила Funi.

Может сказать ласковее - "окамы"?))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 08 фев 2010, 00:49 
Не в сети
Мичман
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 01 фев 2010, 23:28
Сообщения: 467
Цитата:
Решимость Гея

Трансвестита, наверное...

Кстати, 雌雄, судя по всему, означает не только "мужчина и женщина", но и, согласно Яркси и последующему гуглу, "победа или поражение".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 08 фев 2010, 07:30 
Не в сети
Старший Матрос
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 авг 2009, 14:11
Сообщения: 234
KIRA, почему больше не вставляете перевод опенинга?

_________________
WTF? Toei wanna kill One Piece?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 08 фев 2010, 09:18 
Не в сети
Red Rocks
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 авг 2007, 21:17
Сообщения: 672
Откуда: из сумерек!
Takairo писал(а):
Цитата:
Решимость Гея

Трансвестита, наверное...

Кстати, 雌雄, судя по всему, означает не только "мужчина и женщина", но и, согласно Яркси и последующему гуглу, "победа или поражение".
Если уж разбирать по косточкам, то 1) shuu как таковое значит "гермафродит"; 2) shuu в сочетаниях может принимать несколько значений, связанных или не связанных со значением этой комбинации как отдельного слова, в частности 雌雄を決する (shuu wo kessuru) значит "драться не на жизнь, а на смерть; биться в решающей битве". В данном случае актуальны оба пункта - так задумывалось теми, кто называл серию, чтобы ясно просматривались оба вышеуказанных значения. В русском, естественно, ничего, обладающего подобным дуализмом, для случая in question не подобрать, следовательно, выкручиваться надо другими, менее элегантными способами.

Но, в конце концов, превращение треда, отведенного под другую тему, мало связанную с дискуссиями по лексикологии и прочим лингвистическим прелестям японского языка, не есть гуд. Прошу прощения, больше подобного начинать не буду)))

ЗЫ. Яркси - проект весьма перспективный и задуманный просто здорово, однако на данной стадии он очень далек от совершенства, в частности, во-первых, в нем нет многих слов, во-вторых, в словарных статьях есть далеко не все значения (ну вот с ходу могу 例 rei вспомнить, для которого не указано его второе по значимости значение "вышеупомянутый, вышеназванный"), в-третьих, значения не всегда расставлены по употребимости (т.е. приоритеты главное - дополнительные не всегда корректны, а это чревато). В общем и целом один Яркси использовать нельзя ни в коем случае - необходимы другие, желательно подробные и мощные словари для проверки, иначе можно такие веселые вещи напереводить...

_________________
Michael Schumacher Fan
Heine & Ernst Rammsteiner Fan
Katsura Kotarou & Sakata Gintoki Fan
Akiyama Shin'ichi Fan
Hatake Kakashi Fan
Urahara Kisuke & Hirako Shinji Fan


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 08 фев 2010, 21:52 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
everquest
Вставляем. Я не вставлял только в эти низкокачественные версии, потому что потом обновляю архив только для HD равок, а эти выкидываю.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 09 фев 2010, 22:09 
Не в сети
Старший Матрос
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 авг 2009, 14:11
Сообщения: 234
KIRA, а зря. Ведь многие смотрят в SD RAW'ках.
А то начал думать, что вы больше не вставялете перевод опенинга из-за того, что больше не будете переводить опенинги.

_________________
WTF? Toei wanna kill One Piece?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 09 фев 2010, 22:22 
Не в сети
Старший Матрос
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 авг 2009, 14:11
Сообщения: 234
О Ш И Б К И:

130
00:09:42,570 --> 00:09:47,120 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: One_piece_default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Чтобы спасти Шляпку-чана, мы должны справиться с ядом! (Пропустил мягкий знак)!
* * *
143
00:10:29,540 --> 00:10:33,420 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: One_piece_default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Тоесть, не делайте из меня дурака, а сделайте что-то!
(То есть, же пишется раздельно)!
* * *
И, когда пишете речь, двух человек, например:
Лучше бы я этого не слышал.
И я.
Лучше ставьте знаки препинания!

_________________
WTF? Toei wanna kill One Piece?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 10 фев 2010, 00:03 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
everquest
Да, маленькие "очепятки" спасибо. )))
ПС: Вот для этого я и создал эту тему, чтобы вы помогали нам находить ошибки.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 10 фев 2010, 18:02 
Не в сети
Старший Матрос
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 16 авг 2009, 14:11
Сообщения: 234
KIRA, рад всегда помочь. ^__^

_________________
WTF? Toei wanna kill One Piece?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 09 мар 2010, 10:39 
Не в сети
Юнга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 мар 2010, 05:53
Сообщения: 7
Ошибки:

441 серия.
Dialogue: 0,0:04:34.61,0:04:37.74,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Что за парень! Наверное, супермен!

Dialogue: 0,0:04:37.88,0:04:41.54,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Он пересилил яд Магеллана! Не могу поверить!

Dialogue: 0,0:10:32.94,0:10:35.68,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Но, думаю, ничего страшного. Дедуля не держал это в секрете.

Dialogue: 0,0:10:54.28,0:10:59.11,One_piece_default2,,0000,0000,0000,,Не похоже, чтобы он врал, к тому же, он новая звезда в мире пиратов!

Dialogue: 0,0:13:07.88,0:13:13.41,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Никому не говори про свое рождение!

Dialogue: 0,0:16:16.50,0:16:21.80,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Но все, что они нашли на 5 этаже - головную повязку, запачканную кровью.

Dialogue: 0,0:18:52.86,0:18:57.70,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Слушайте! Отсюда мы заберем Портогас Ди Эйса и доставим...

_________________
hi, tuti des!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 09 мар 2010, 17:15 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
kvinsisan
Огромное спасибо! Находите и дальше ошибки, потому что мы делаем субтитры за пару часов, чтобы порадовать публику, и не в состоянии хорошенько все просмотреть.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 09 мар 2010, 18:29 
Не в сети
Юнга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 мар 2010, 05:53
Сообщения: 7
KIRA
Не за что

_________________
hi, tuti des!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 09 мар 2010, 21:40 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
kvinsisan
Исправил все ошибки в 441 серии. Перекачайте архив.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 15 мар 2010, 08:27 
Не в сети
Юнга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 мар 2010, 05:53
Сообщения: 7
442 серия:

Dialogue: 0,0:03:23.42,0:03:26.93,One_piece_default2,,0000,0000,0000,,Луффи проник в Импел Даун, чтобы спасти своего брата Эйса,

Dialogue: 0,0:05:23.58,0:05:25.96,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Черт! Подавись!

Dialogue: 0,0:06:45.11,0:06:50.57,One_piece_default,,0000,0000,0000,,В этом Вечном Аду держат только самых легендарных преступников!

Dialogue: 0,0:10:13.26,0:10:16.34,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Спасибо, кто бы ты ни был!

Dialogue: 0,0:11:39.70,0:11:43.91,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Естественно, они не позволят нам забраться!

Dialogue: 0,0:17:42.15,0:17:46.41,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Просыпайся! Я боролся со сном, но фсе таки...

Dialogue: 0,0:17:51.21,0:17:52.91,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Хватит шутки шутить.

Dialogue: 0,0:20:48.00,0:20:54.38,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Я сделаю фсе, что в моих силах, чтоб помочь тебе выбраться из тюрьмы!

Dialogue: 0,0:20:58.63,0:21:00.51,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Тебе теперь бесполезно что-либо делать.

Dialogue: 0,0:21:00.51,0:21:03.80,One_piece_default,,0000,0000,0000,,То есть, теперь надо ферить в Белую Бороду.

Dialogue: 0,0:21:03.81,0:21:09.35,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Он не остафит своих людей. Он точно что-нибудь предпримет!

Dialogue: 0,0:22:18.42,0:22:20.34,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Ну, что думаете?

Dialogue: 0,0:21:20.66,0:21:25.83,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Эта битва между сильнейшими силами в мире! Что ты там можешь сделать?
Лучше написать "величайшими" силами, а то тавтология..

И вопрос: подчеркнутые слова с буквой "ф" - это так и задумано? В одном случае я понимаю, но в остальных..

_________________
hi, tuti des!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 16 мар 2010, 00:31 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
kvinsisan
Супер просто, спасибо! Надеюсь, выделю сегодня время для редактуры.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 04 апр 2010, 21:34 
Не в сети
Юнга

Зарегистрирован: 04 апр 2010, 21:30
Сообщения: 1
Я вот скачал серию одно манги с английскими сабами, и потом открыл русские субтитры, а потом залил на Рутубе, а там не показывает Русские сабы!! что делать?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 05 апр 2010, 00:52 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
Master
Их нужно вшивать в видео. И зачем Вам все это делать? ))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 12 апр 2010, 20:37 
Не в сети
Рекрут
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 янв 2010, 19:59
Сообщения: 52
Откуда: SimCity
Ээ... по-моему в 446 как-то не очень звучит "я присуждаю тебя к смертной казни" ^_^; наверно лучше всё же "приговариваю", нэ?

_________________
Нельзя всем дать всё, потому что всех много, а всего мало...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 13 апр 2010, 01:03 
Не в сети
Генералисимус
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 авг 2009, 13:04
Сообщения: 370
XyRisS писал(а):
Ээ... по-моему в 446 как-то не очень звучит "я присуждаю тебя к смертной казни" ^_^; наверно лучше всё же "приговариваю", нэ?

Действительно не очень. )) Я изменю, когда буду делать ретайм для новых рав версий. Спасибо ^_^
ПС: если еще что-то заметите, прошу, напишите.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки и замечания по субтитрам.
СообщениеДобавлено: 19 апр 2010, 14:55 
Не в сети
Юнга
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 апр 2010, 14:27
Сообщения: 14
Здравствуйте! Можно рассказать про ошибки в сабах к 447й? =)
Тайминг - [TV Japan]

Dialogue: 0,0:04:04.46,0:04:09.22,One_piece_default2,,0000,0000,0000,,Если мы выпустим преступников отсюда, мир погрузиТСя в хаос, кошмар и отчаяние!

Dialogue: 0,0:09:29.45,0:09:31.87,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Некрасиво с твоей стороны.

Dialogue: 0,0:11:00.96,0:11:04.05,One_piece_default,,0000,0000,0000,,почему бы тебе самой не повизжать?!

Dialogue: 0,0:13:03.75,0:13:07.21,One_piece_default,,0000,0000,0000,,Из-за этого они очень сильные и стойкие. запятая не нужна

Dialogue: 0,0:16:42.24,0:16:47.91,One_piece_default2,,0000,0000,0000,,Когда я вижу таких мечтателей, как вы, меня тошнит!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 66 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB